A Grand Night for Singing – Programme

Introduction

Programme

It´s a Grand Night for Singing
by O. Hammerstein and R. Rodgers
Veronika, der Lenz ist da!
by W. Jurmann
Summertime
by G. Gershwin
Badewasser-Song
by J. Schönberger
Mein kleiner grüner Kaktus
arr. C. Gerlitz
Ein Freund, ein guter Freund
arr. C. Gerlitz
Wochenend´ und Sonnenschein
by J. Yeller and M. Ager
Ich weiß nicht zu wem ich gehöre
by F. Holländer
Oh, Donna Clara
by J. Petersburski
Kauf dir einen bunten Luftballon
arr. K. Wachholz
Tea for Two
byV. Youmans, I. Caesar
Ich wollt´ ich wär´ ein Huhn
by P. Kreuder, H. F. Beckmann

Lyrics

It´s a Grand Night for Singing

O. Hammerstein and R. Rodgers

It’s a grand night for singing,
The moon is flying high,
And somewhere a bird
Who is bound he’ll be heard
Is throwing his heart at the sky!

It’s a grand night for singing,
The stars are bright above.
The earth is a-glow
And to add to the show,
I think I am falling in love!
Falling, falling in love.

Veronika, der Lenz ist da!

W. Jurmann

Veronika, der Lenz ist da!
Die Mädchen singen Tralala.
Die ganze Welt ist wie verhext.
Veronika, der Spargel wächst.
Ach du, Veronika, die Welt ist grün,
Drum lass uns in die Wälder ziehn!
Sogar der Großpapa
Sagt zu der Großmama:
Veronika, der Lenz ist da!

Mädchen lacht, Jüngling spricht:
“Fräulein, woll´n Sie oder nicht?”
Draußen ist Frühling!
Der Poet Otto Licht
Hält es jetzt für seine Pflicht,
Er schreibt dieses Gedicht: 

Veronika, der Lenz ist da!
Die Mädchen singen Tralala.
Die ganze Welt ist wie verhext.
Veronika, der Spargel wächst!
Ach du, Veronika,
Die Welt ist grün,
Drum lass uns in die Wälder ziehn!
Sogar der liebe, gute, alte Großpapa
Sagt zu der lieben, guten, alten Großmama:

Veronika, der Lenz ist da!

Veronika, spring has arrived!
The girls are singing tralala,
All the world seems bewitched,
Veronika, the asparagus is growing,
Oh my Veronika, the world is green,
So let’s go wandering into the forests.
Even grandpa
says to grandma:
Veronika, spring has arrived.

A girl laughs, a lad talks,
“Young lady, do you want to or don’t you?”
Outside it’s spring!
The poet Otto Licht
Now thinks that it’s his duty,
He writes the following poem:

Veronika, spring has arrived!
The girls are singing tralala,
All the world seems bewitched,
Veronika, the asparagus is growing,
Oh my Veronika,
The world is green,
So let’s go wandering into the forests.
Even dear, good, old grandpa,
Says to dear, good, old grandma:

Veronika, spring has arrived!

Summertime

G. Gershwin

Summertime
An´ the livin’ is easy
Fish are jumpin’
An´ the cotton  is high.
Oh, your Daddy’s rich
An´ your Mammy´s good lookin’.
So hush, little baby
Don’ yo´ cry.

One of these mornin´s
You goin´ rise up singin´
Then you´ll spread your wings
And you´ll take to the sky.
But till that mornin´
There´s a nothin´ can harm you
With Daddy an´ Mammy standin´ by.

Badewasser-Song

J. Schönberger

Lass’ mich dein Badewasser schlürfen,
Einmal dich abfrottieren dürfen,
Und deine Oberweite messen
Und alle andern Frau’n vergessen, vergessen,
Lass’ mich dich einmal nur massieren
Und deine Rippen dabei spüren,
Für einen Kuss auf deine
Sohlen möcht’ ich dein Pantoffel sein!

Ach bitte, lass’ mich auf deinem Sofa aalen,
Lass’ mich doch deine Steuer zahlen,
Lass’ mich doch deine Wimpern pinseln
Vor deinem Himmelbettchen winseln, ja winseln,
Lass’ mich dich Tag und Nacht verhätscheln
Und deine schlanken Hüften tätscheln,
Lass’ mich heut Nacht dein Troubadour sein
Und vor dir mich niederknien!

Lass’ mich doch deine Wäsche waschen,
Von deinem Frühstücksteller naschen,
Lass’ dir beim Gurgeln in den Mund seh’n
Und deiner Seele auf den Grund geh’n, ja Grund geh’n,
Lass’ deine Pfirsichhaut berühren
Lass’ dich im Mondschein pediküren,
Lass’ dir ein Heialiedchen singen,
Dass du süßer träumen kannst!

Let me slurp your bath water,
Allow me to rub you off once,
And measure your bust
And forget all other women…
Just let me give you a massage
And feel your ribs
For a kiss on your soles

I would like to be your slipper!

Oh please, let me bask on your sofa
Let me pay your tax
Let me paint your eyelashes
Whining in front of your four-poster bed, yes whining,
Let me pamper you day and night
And pat your slender hips
Let me be your troubadour tonight
And kneel before you!

Let me wash your laundry
Nibble from your breakfast plate,
Have a look in your mouth while gargling
And get to the bottom of your soul, yes to the bottom,
Let me touch your peach skin
Get you a pedicure in the moonlight
Let me sing you a lullaby
That you can dream sweeter!

Mein kleiner grüner Kaktus

arr. C. Gerlitz

Blumen im Garten, so zwanzig Arten
Von Rosen, Tulpen und Narzissen
Leisten sich heute die feinen Leute.
Das will ich alles gar nicht wissen.

Mein kleiner grüner Kaktus
Steht draußen am Balkon,
Hollari, hollari, hollaro!
Was brauch’ ich rote Rosen,
Was brauch’ ich roten Mohn,
Hollari, hollari, hollaro!
Und wenn ein Bösewicht
Was Ungezog’nes spricht,
Dann hol’ ich meinen Kaktus
Und der sticht, sticht, sticht.
Mein kleiner grüner Kaktus
Steht draußen am Balkon,
Hollari, hollari, hollaro!

Man find’t gewöhnlich
Die Frauen ähnlich
Den Blumen, die sie gerne tragen.
Doch ich sag täglich:
Das ist nicht möglich.
Was soll’n die Leut’
Sonst von mir sagen?

Mein kleiner grüner Kaktus …

Heute um viere
Klopft’s an die Türe.
Nanu, Besuch so früh am Tage?
Es war Herr Krause
Vom Nachbarhause;
Er sagt: “Verzeih’n Sie, wenn ich frage:

Sie hab’n doch einen Kaktus
Auf ihr’m kleinen Balkon,
Hollari, hollari, hollaro!
Der fiel soeben runter.
Was halten Sie davon?
Hollari, hollari, hollaro!
Er fiel mir auf’s Gesicht,
Ob S’s glauben oder nicht.
Nun weiß ich,
dass Ihr kleiner grüner Kaktus sticht.
Bewahr’n Sie Ihren Kaktus
Gefälligst anderswo,
Hollari, hollari, hollaro!”

Flowers in the garden, about twenty species
Roses, tulips and narcissi
The rich people buy for themselves these days
I don’t want to know this at all
.

My small green cactus
stands outside on the balcony,
hollari, hollari, hollaro!
What do I need red roses for,
why do I need red poppy
hollari, hollari, hollaro!
And when a villain
speaks something nasty,
I get out my cactus
and it stings, stings, stings
.
My small green cactus
stands outside on the balcony,
hollari, hollari, hollaro!

Most women
ressemble each other
In case of the flowers they like.
But I say daily:
That’s not possible.
What should the people
say about me then?

My small green cactus …

Today, at four o’clock,
there’s a knock at the door.
Oh, a visitor so early today?
It was Mr. Krause,
the neighbour.
He says: “Sorry if ask you:

Don’t you have this cactus
Outside on your balcony,
hollari, hollari, hollaro!
It just fell down,
what do you say about this?
hollari, hollari, hollaro!
It fell on my face,
If you believe it or not,
Now I know
that your small green cactus stings.
Please keep your cactus
somewhere else,
hollari, hollari, hollaro!”

Ein Freund, ein guter Freund

arr. C. Gerlitz

Der wahre Freund allein, ist doch das höchste Gut auf Erden

Ein Freund, ein guter Freund,
Das ist das Beste, was es gibt auf der Welt.
Ein Freund bleibt immer Freund
Und wenn die ganze Welt zusammenfällt.
Drum sei auch nie betrübt,
Wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt.
Ein Freund, ein guter Freund, das ist der größte Schatz, den’s gibt.

Sonniger Tag, wonniger Tag!
Läuft mir das Herz und der Motor ein Schlag!
Lachendes Ziel, lachender Start und eine herrliche Fahrt.
Rom und Madrid nehmen wir mit.
So ging das Leben im Taumel zu dritt.
Über das Meer, über das Land haben wir eines erkannt:

Ein Freund, ein guter Freund…

Sonnige Welt, wonnige Welt!
Hast uns für immer zusammengesellt.
Liebe vergeht, Liebe verweht, Freundschaft alleine besteht.
Ja, man vergißt, den man vergißt,
Weil auch die Treue längst unmodern ist.
Ja, man verließ manche Madame, wir aber halten zusamm´n.

Ein Freund, ein glücklicher Freund,
Das ist doch das Größte und Beste und Schöste,
Was es gibt auf der Welt.
Ein Freund bleibt immer dir Freund.
Und wenn auch die ganze, die schlechte, die freundliche,
Alberne Welt vor den Augen zusammen dir fällt,
Ja dann sei auch niemals betrübt,
Wenn dein Schatz dich auch nicht mehr liebt.
Ein Freund, ein glücklicher Freund,
Das ist doch der größte Schatz, den’s gibt.

The real friend alone is the highest good on earth.

A friend, a good friend
This is the best thing in the world.
A friend always remains a friend
And when the whole world falls together
So never be sad
When your sweetheart no longer loves you.
A friend, a good friend this is the greatest treasure there is.

Sunny day. Wonderful day!
My heart and the engine are pounding!
Laughing’s the goal, laughing to start and a wonderful ride.
Let’s tick off Rome and Madrid.
This is how life in a frenzy went for three
Over the sea, about the country have we recognized one thing:

A friend, a good friend…

Sunny world, blissful World!
Got us together forever
Love goes away Love blows away
Friendship alone exists Yes, you forget
Who you forget, because even loyalty has long been out of date
Yes, you left some Madame, but we stick together.

A friend, a real friend
That is the greatest and best and most
beautiful thing in the world.
A friend is always your friend
And even if the whole, the bad, the shaky,
Silly world collapses before your eyes,
Yes, then never be sad
If your sweetheart doesn’t love you anymore.
A friend, a real friend
That is the greatest treasure there is.

Wochenend´ und Sonnenschein

J. Yeller, M. Ager

Wochenend’, Sonnenschein
Brauchst du mehr um glücklich zu sein?

Wochenend’ und Sonnenschein
Und dann mit dir im Wald allein –
Weiter brauch’ ich nichts zum Glücklichsein:
Wochenend’ und Sonnenschein!
Über uns die Lerche zieht
Sie singt genau wie wir ein Lied.
Alle Vöglein stimmen fröhlich ein:
Wochenend’ und Sonnenschein!

Kein Auto, keine Chaussee
Und niemand in uns’rer Näh’!
Tief im Wald nur ich und du –
Der Herrgott drückt ein Auge zu,
Denn er schenkt uns ja zum Glücklichsein
Wochenend’ und Sonnenschein!

“Nur sechs Tage sind der Arbeit!
Doch am siebten Tag sollst du ruh’n!”
Sprach der Herrgott, doch wir haben
Auch am siebten Tag zu tun.

Wochenend’ und Sonnenschein…

Weekend, sunshine
Do you need anything else to be happy?

Weekend and sunshine
And then alone with you in the forest,
I need nothing else to be happy:
Weekend and sunshine
Above us the lark draws,
She sings a song just like us,
All birds cheerfully tune in,
Weekend, sunshine!

No car, no highway,
And no one near us.
Deep in the forest, just me and you –
The Lord God turns a blind eye,
Because he gives us happiness
Weekend and sunshine!

“Only six days of work,
But on the seventh day thou shalt rest,”
Said the Lord God, but we have
Also a lot to do on the seventh day.

Weekend and sunshine…

Ich weiß nicht zu wem ich gehöre

F. Holländer

Sprechen die Männer von Treue,
Lächle ich nur vor mich hin.
Liebe ist ewig das Neue,
Treue macht gar keinen Sinn.
Heute ist schon mir entschwunden,
Was ich noch gestern besaß.
Liebe braucht immer das Neue,
Treue macht gar keinen Spaß.

Ich weiß nicht, zu wem ich gehöre,
Ich bin doch zu schade für einen allein.
Wenn ich jetzt grad dir Treue schwöre,
Wird wieder ein anderer ganz unglücklich sein.
Ja, soll denn etwas so Schönes nur einem gefallen?
Die Sonne, die Sterne gehören doch auch allen.

Ich weiß nicht, zu wem ich gehöre –
Ich glaub, ich gehöre nur mir ganz allein.

Einer hat zärtliche Hände,
Einer packt kräftiger zu.
Wenn ich den Richtigen fände,
Bringt er mir auch keine Ruh’.
Bin ich bei einem geborgen,
Glücklich, zufrieden und still,
Lockt mich ein anderer morgen –
Nie hab ich das, was ich will! 

Ich weiß nicht, zu wem ich gehöre,
Ich bin doch zu schade für einen allein.
Wenn ich jetzt grad dir Treue schwöre,
Wird wieder ein anderer ganz unglücklich sein.
Ja, soll denn etwas so Schönes nur einem gefallen?
Die Sonne, die Sterne gehören doch auch allen.

Ich weiß nicht, zu wem ich gehöre –
Ich glaub, ich gehöre nur mir ganz allein.

When men talk about being faithful,
I just smile to myself.
Love is the ever new thing,
Being faithful makes no sense at all.
What I owned yesterday,
Has already faded today.
Love provides for blissful hours,
Being faithful is no fun at all.

I don’t know who I belong to,
I’m way too fine to belong to just one guy.
If I swore to be true to you right now,
It would make anotherone so unhappy.
Is something this beautiful supposed to be liked by only one?
The sun and the stars belong to everyone, after all.

I don’t know who I belong to,
I guess I only belong to myself.

One has tender hands,
Another has a firmer grip.
If I found the right one,
He wouldn’t put me at ease either.
If one makes me feel secure.
Happy, content and quiet.
Tomorrow another one´s gonna attract me.
I can never have what I want!

I don’t know who I belong to,
I’m way too fine to belong to just one guy.
If I swore to be true to you right now,
It would make anotherone so unhappy.
Is something this beautiful supposed to be liked by only one?
The sun and the stars belong to everyone, after all.

I don’t know who I belong to,
I guess I only belong to myself.

Oh, Dona Clara

J. Petersburski

In einer dämmrigen Diele tanzt die Spanierin jede Nacht.
In ihrem edlen Profile ist die Saharet neu erwacht.
Und ein Genießer aus Posen, er schickt ihr tägloch ´nen Strauß roter Rosen,
Denn er hat wilde Gefühle, und er flüstert heiß, wenn sie lacht:


Oh, Donna Clara,
ich hab´ dich tanzen gesehn,
Und deine Schönheit hat mich toll gemacht!
Ich hab´im traume dich dann im Ganzen geseh´n,
Das hat das Maß der Liebe vollgemacht!
Bei jedem Schritte und Tritte biegt dich dein Körper genau in der Mitte,
Und herrlich, gefährlich sind deine Füße, du Süße, zu seh´n.
Oh, Donna Clara,
Ich hab´ dich tanzen geseh´n.
Oh Donna Clara,
Du bist wunderschön!

Doch der Genießer aus Posen ist ins Heimatland bald entfloh´n.
Denn viel zu viel kosten Rosen, die man täglich schenkt ohne Lohn.
Doch in der trauten Familie, nach Gänsebraten mit viel Petersilie,
Fällt ihm das Herz in die Hosen, 
Denn auf einmal singt´s Grammophon:

Oh, Donna Clara…

Every night, a Spanish señorita dances away in a dusky cafe Through her elegant figure Saharet rises again,
And a certain gentleman from Posen sends her a bouquet of Roses every day as he’s madly in love,
So when she laughs, he whispers ardently:


Oh Donna Clara, 
I’ve seen you dancing 
And your beauty overwhelms me!
I’ve seen you dancing fully in my dreams, 
And my heart is full of love! 
With each step, your body bends exactly in the middle,
And your feet, my dear,

Are just dangerously dazzling to watch
Oh Donna Clara, 
I’ve seen you dancing, 
Oh Donna Clara, 
You’re so beautiful!

But this gentleman from Posen is whisked away to his homeland
And it’s far too expensive to send roses every day without wages
Yet back with his cosy little family,
After some roast goose with lots of parsley, 
His heart sinks

And all of a sudden the Gramophone sings:

Oh, Donna Clara…

Kauf dir einen bunten Luftballon

arr. K. Wachholz

Als du noch klein warst, denk nur zurück,
War so ein Luftballon dein höchstes Glück.
Siehst du heut’ einen im Winde weh’n,
Sollst du nicht achtlos dran vorübergeh’n. Drum:

Kauf dir einen bunten Luftballon,
Nimm ihn fest in deine Hand
Stell’ dir vor, er fliegt mit dir davon,
In ein fernes Märchenland.

Kauf dir einen bunten Luftballon,
Hellblau, lila oder grün
Und er wird dich, eh du’s denkst, zum Lohn
In das Land der Träume zieh’n.

Über Wolken, wo die Sonne thront
Und der blaue Himmel lacht.
Bis zum Märchenschloss gleich hinterm Mond,
Wo ein Prinz dich traumhaft glücklich macht.

Drum: Kauf dir einen bunten Luftballon
Und mit etwas Phantasie
Fliegst du in das Land der Illusion
Und bist glücklich wie noch nie.

Es kommt im Leben oft der Moment,
Wo man vor Wut fast aus der Haut fahrn´ könnt!
Dann denkt man manchmal,
Ach wär das schön,
Wie ein Ballon jetzt in die Luft zu gehn´. Drum:

Kauf dir einen bunten Luftballon…

Think back when you were young,
Such a balloon was your greatest happiness.
Do you see one blowing in the wind today,
You shouldn’t walk past it careflessly. So:

Buy yourself a colourful balloon
Hold it firmly in your hand;
Imagine it flies away from you
To a distant fairyland.

Buy a colourful balloon
Light blue, purple or green,
And it will take you, sooner than you think
To the land of dreams as a reward.

Above clounds where the sun is towering
And the blue sky smiles
To the fairytale castle right behind the moon,
Where a prince makes you happy.

So, buy yourself a colourful balloon,
And with a little imagination
You fly to the land of illusion
And you’re happier than ever:

There comes a point in life,
Where you can almost jump out of your skin with anger.
Then you sometimes wonder:
Oh, that would be nice
To rise to the skies like a balloon. So:

Buy yourself a colourful balloon…

Tea for Two

V. Youmans, I. Caesar

Picture you upon my knee,
Just tea for two and two for tea,
Me for you and you for me alone.

Nobody near us
To see us or hear us
No friends or relations
On weekend vacations.
Won’t have it known, dear
That we own a telephone.

Day will break and you’ll awake 
And start to bake a sugar cake,
For me to take
To all the boys to see.

We will raise a family,
A boy for you, a girl for me.
Oh, can’t you see
How happy we would be?

Day will break and you’ll awake 
And start to bake a sugar cake,
Can’t you see
How happy we would be?

Ich wollt´ ich wär´ ein Huhn

P. Kreuder, H. F. Beckmann

Ich wollt’, ich wär’ ein Huhn,
Ich hätt’ nicht viel zu tun.
Ich legte vormittags ein Ei,
Und abends wär’ ich frei.
Mich lockte auf der Welt,
Kein Ruhm mehr und kein Geld.
Und fände ich das große Los,
Dann fräße ich es bloß.

Ich brauchte nie mehr ins Büro,
Ich wäre dämlich, aber froh.

Ich wollt, ich wär’ ein Huhn…

Der Mann hat’s auf der Welt nicht leicht,
Das Kämpfen ist sein Zweck.
Und hat er endlich was erreicht,
Nimmt’s eine Frau ihm weg.

Er lebt, wenn’s hoch kommt, hundert Jahr,
Und bringt’s bei gutem Start.
Und nur, wenn er sehr fleißig war,
Zu einem Rauschebart.

Ich wollt, ich wär ein Huhn,…

Ich wollt, ich wär’ ein Hahn,
Dann würde nichts getan.
Ich legte überhaupt kein Ei,
Und wär’ die ganze Woche frei.
Dann lockt’ mich auf der Welt,
Kein Ruhm mehr und kein Geld.
Ich setz’ mich in den Mist hinein,
Und sing für mich allein.

Ich ginge nie mehr ins Büro,
Denn was ich brauche, krieg’ ich so.

Ich wollt, ich wär’ ein Hahn,
Dann würde nichts getan.
Ich würd’ mit meinen Hühnern gehen,
Das wäre wunderschön!

I wish I were a hen,
I wouldn’t have much to do.
I would lay an egg in the morning,
And in the afternoon I’d be free.
No fame nor money in the world
Would appeal to me.
And if I found a fortune,
I would eat it straight away. 

I would not need to go to the office,
I would be dull, yet happy,

I wish I were a hen…

Man doesn’t have it easy in the world,
His goal is to fight.
And as soon as he has achieved something,
His woman takes it away from him. 

He lives to be a hundred, if he’s lucky,
And starting well,
Only if he was quite industrious,
He gets a luxuriant flowing beard. 

I wish I were a hen…

I wish I were a cockerel,
Then nothing would be done.
I wouldn’t lay an egg at all,
And would be free all week.
Then there will be no more fame
And no money in the world.
I sit down in the dung
And sing for myself.

I would never go to the office again,
Because I get what ever I need anyway.

I wish I were a cockerel,
Then nothing would be done.
I would go with my chickens,
That would be beautiful!

Biographies

The German Choir of London

The German Choir of London, founded in 2009, has established itself as one of London´s leading amateur choirs. In a sociable, friendly atmosphere, we perfect classical German choral masterpieces such as Bach’s St Matthew Passion, Brahms´ German Requiem and Orff´s Carmina Burana, as well as contemporary music and commissions from composers around the globe.

The choir has performed in some amazing venues around London, and in Paris, Brussels and Rome. Our projects often involve collaborations with cultural institutions and explore topics and themes of social or historical importance – we make music with meaning.

www.deutscherchorlondon.org.uk

Barbara Höfling – Musical Director

I believe in the power of music to move people, to create communities beyond perceived borders, to create a better world in the here and now. Music speaks to us in our own language, in our own emotion and this with a clarity and urgency that reaches beyond words. To create a group in harmony, teach them to sing!

I studied violin, singing and conducting at the Hochschule für Musik und Theater in Hanover. I soon after discovered my passion for choral music. I sang with some of the most amazing choirs and ensembles in the world: RIAS Chamber Choir, BBC Singers, Berlin Radio Choir, Hamburg Radio Choir, Monteverdi Choir, London Voices to name just a few. The experience I gained from that is what I love passing on to singers in my choirs, but also virtually all over the world.

I believe that choral work should be a healthy mixture of voice technique, historically informed work on the repertoire and tons of fun. Because in the end it’s the fun that will give not just us performers but also the audience a good time.

www.barbara-hoefling.de